lscholar

no image

古文

土佐日記『阿倍仲麻呂の歌』解説・品詞分解

2023/10/17  

「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」 原文・現代語訳のみはこちら土佐日記『阿倍仲麻呂の歌』現代語訳     二十日。昨日のやうなれ ば、船いださず。みな人々憂へ嘆く。 &n ...

no image

古文

土佐日記『阿倍仲麻呂の歌』現代語訳

2023/10/17  

「黒=原文」・「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら土佐日記『阿倍仲麻呂の歌』解説・品詞分解     二十日。昨日のやうなれば、船いださず。みな人々憂へ嘆く。   20 ...

no image

古文

方丈記『日野山の閑居』まとめ

2023/10/17  

現代語訳   方丈記『日野山の閑居』現代語訳(1)   方丈記『日野山の閑居』現代語訳(2)     解説・品詞分解   方丈記『日野山の閑居』解説・ ...

no image

古文

方丈記『日野山の閑居』解説・品詞分解(2)

2023/10/17  

作者:鴨長明(かものちょうめい) 「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」 原文・現代語訳のみはこちら方丈記『日野山の閑居』現代語訳(2)     もし、跡の白波(しらなみ)に ...

no image

古文

方丈記『日野山の閑居』現代語訳(2)

2023/10/17  

作者:鴨長明(かものちょうめい) 「黒=原文」・「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら方丈記『日野山の閑居』解説・品詞分解(2)     もし、跡の白波(しらなみ)にこの身を寄( ...

no image

古文

方丈記『日野山の閑居』解説・品詞分解(1)

2023/10/17  

作者:鴨長明(かものちょうめい) 「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」 原文・現代語訳のみはこちら方丈記『日野山の閑居』現代語訳(1)     ここに六十(むそじ)の露(つ ...

no image

古文

方丈記『日野山の閑居』現代語訳(1)

2023/10/17  

作者:鴨長明(かものちょうめい) 「黒=原文」・「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら方丈記『日野山の閑居』解説・品詞分解(1)     ここに六十(むそじ)の露(つゆ)消えがた ...

no image

古文

方丈記『養和の飢饉』(3)品詞分解のみ

2023/10/17  

「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」 方丈記『養和の飢饉』まとめ     いと=副詞 あはれなる=ナリ活用の形容動詞「あはれなり」の連体形。「あはれ」はもともと感動したとき ...

no image

古文

方丈記『養和の飢饉』(2)品詞分解のみ

2023/10/17  

「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」 方丈記『養和の飢饉』まとめ     前=名詞 の=格助詞 年=名詞 かく(斯く)=副詞、こう、このように の=格助詞 ごとく=比況の助 ...

no image

古文

方丈記『養和の飢饉』(1)品詞分解のみ

2023/10/17  

「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」 方丈記『養和の飢饉』まとめ     また=接続語 養和(ようわ)=名詞 の=格助詞 ころ=名詞 と=格助詞 か=疑問の係助詞 久しく= ...