「黒=原文」・「青=現代語訳」
【主な登場人物】
堀河殿=藤原兼通、兼家の兄。 東三条殿=藤原兼家、兼通の弟。
解説・品詞分解のみはこちら大鏡『最後の除目・兼通と兼家の不和』解説・品詞分解(1)
この殿たちの兄弟の御仲、年ごろの官位の劣り優りのほどに、御仲悪しくて過ぎさせ給ひし間に、
この殿たちご兄弟の仲(=兼通と兼家との仲)は、長年官位の優越を競っている間に、お仲が悪くてお過ぎになってしまいましたその間に
堀河殿御病重くならせ給ひて、今は限りにておはしまししほどに、
堀河殿(=藤原兼通)のお体の具合が重くおなりになって、今はもう命の最期という状態でいらっしゃった時に、
東の方に、先追ふ音のすれば、御前に候ふ人たち、「誰ぞ。」など言ふほどに、
東の方で、先払いをする声がするので、(堀河殿の)おそばにお仕えする人たちは、「誰だろうか。」となどと言ううちに、
「東三条殿の大将殿参らせ給ふ。」と人の申しければ、
「東三条の大将殿が参上なさいます。」と誰かが申し上げたので、
殿聞かせ給ひて、「年ごろ仲らひよからずして過ぎつるに、
堀河殿はお聞きになって、「長年仲が良くないままで過ごしてきたのに
今は限りになりたると聞きて、とぶらひにおはするにこそは。」とて、
今はもう命が尽き果てそうになっていると聞いて、見舞いにいらっしゃるのであろう。」と言って、
御前なる苦しきもの取りやり、大殿籠りたる所ひきつくろひなどして、
おそばにある見苦しいものを片付け、おやすみになっている所を整理するなどして、
入れ奉らむとて、待ち給ふに、
(東三条殿を)お入れしようとして、お待ちになっていると。
「早く過ぎて、内裏へ参らせ給ひぬ。」と人の申すに、
「(東三条殿は)とっくに通り過ぎて、宮中へ参上なさいました。」と人が申すので、
いとあさましく心憂くて、「御前に候ふ人々も、をこがましく思ふらむ。
(堀河殿は)たいそう驚きあきれて不愉快で、「(東三条殿の)おそばにお仕えしている人々も、みっともないと思っているだろう。
おはしたらば、関白など譲ることなど申さむとこそ思ひつるに。
(もしも東三条殿が)いらっしゃったならば、関白の職などを譲ることなどを申し上げようと思っていたのに。
かかればこそ、年ごろ仲らひよからで過ぎつれ。
このようであるからこそ、長年、仲が良くないままで過ごしてきたのだ。
あさましく安からぬことなり。」とて、
驚きあきれて心穏やかでないことだ。」と言って、
限りのさまにて臥し給へる人の、「かき起こせ。」とのたまへば、
死期が近い様子でおやすみになっている人が「抱き起せ。」とおっしゃるので
人々、あやしと思ふほどに、「車に装束せよ。御前もよほせ。」と仰せらるれば、
人々が、(堀河殿の様子が)変だと思っているうちに、「車の用意をしろ。先払いをする者を呼び集めよ。」と(堀河殿が)おっしゃるので、
物のつかせ給へるか、うつし心もなくて仰せらるるかと、あやしく見奉るほどに、
(人々は、堀河殿に)物の怪がおつきになっているのか、正気でなくておっしゃるのかと、不思議に思って見申し上げているうちに、
御冠召し寄せて、装束などせさせ給ひて、内裏へ参らせ給ひて、
(堀河殿は、)御冠をお取り寄せになって、装束などをお召しになって、宮中へ参上なさって、
陣の内は君達にかかりて、滝口の陣の方より、御前へ参らせ給ひて、
陣の内側は息子たちに寄りかかって(歩きなさり)、滝口の陣から、(天皇の)御前へ参上なさって、
昆明池の障子のもとにさし出でさせ給へるに、
昆明池の障子の辺りにお出になられたところ、
昼の御座に、東三条の大将、御前に候ひ給ふほどなりけり。
(ちょうど)昼の御座(の時間帯)で、東三条の大将殿(=兼家)が、(天皇の)御前にお仕えなさっている時でした。
(2)
この大将殿は、堀河殿すでに失せさせ給ひぬと聞かせ給ひて、
この大将殿(=東三条殿)は、堀河殿がすでにお亡くなりになったとお聞きになったので、
内に関白のこと申さむと思ひ給ひて、
天皇に関白のことを申し上げようとお思いになって、
※関白のこと=亡くなった堀河殿の代わりに自分(=東三条殿)が次の関白になりたいということ。
この殿の門を通りて、参りて申し奉るほどに、
この殿(=堀河殿)の屋敷の門(の前)を通って、(天皇のもとに)参内して申し上げているところに、
堀河殿の目をつづらかにさし出で給へるに、帝も大将も、いとあさましく思し召す。
堀河殿が目を大きく見開いた様子で(怒りをあらわにして)現れなさったので、天皇も大将(=東三条殿)も、たいそう意外で驚いたことだとお思いになる。
大将はうち見るままに、立ちて鬼の間の方におはしぬ。
大将(=東三条殿)は堀河殿を見るとすぐに、立ち上がって鬼の間の方にお行きになりました。
関白殿、御前につい居給ひて、御気色いと悪しくて、
関白殿(=堀河殿)は、天皇のおそばにかしこまってお座りになり、ご機嫌はたいそう悪くて、
「最後の除目行ひに参りて侍りつるなり。」とて、
「最期の除目を行いに参りました。」と(天皇に)申し上げて、
※除目(じもく)=官吏任命の儀式
蔵人頭召して、関白には頼忠の大臣、東三条殿の大将を取りて、
蔵人頭をお呼びになって、関白には頼忠の大臣(=藤原頼忠)を(任命し)、東三条の大将(の位)を取り上げて、
蔵人頭(くろうどのとう)=蔵人所の長官。
蔵人(くろうど)=現代でいう秘書
小一条の済時の中納言を大将になし聞こゆる宣旨下して、東三条殿をば治部卿になし聞こえて、
小一条の済時の中納言(=藤原済時)を大将に任命し申し上げる宣旨を下して、東三条殿を治部卿に任命し申し上げて、
※宣旨(せんじ)=名詞、天皇の命令を伝える公文書
出でさせ給ひて、ほどなく失せ給ひしぞかし。
(宮中を)退出なさって、まもなくお亡くなりになったのですよ。
心意地にておはせし殿にて、さばかり限りにおはせしに、
意地っ張りでいらっしゃった殿で、あれほどまでに死期間近でいらっしゃったのに、
ねたさに内裏に参りて申させ給ひしほど、
憎らしく思うあまりに宮中に参上して(除目を)申し上げなさったことは、
異人すべうもなかりしことぞかし。
他の人では(まねを)することができないことでしたよ。