「青=現代語訳」
【主な登場人物】
大入道殿=藤原兼家、道長・道隆・道兼の親。 中の関白殿=藤原道隆、兼家の子。 粟田殿=藤原道兼、兼家の子。 入道殿=藤原道長、兼家の子。教通の親 内大臣殿=藤原教通、道長の子 帝=花山院 四条の大納言=藤原公任
解説・品詞分解のみはこちら大鏡『肝だめし』解説・品詞分解(1)
四条の大納言のかく何ごともすぐれ、めでたくおはしますを、
四条の大納言(=藤原公任)がこのように何事にも優れ、立派でいらっしゃるのを、
大入道殿、「いかでかかからむ。うらやましくもあるかな。
大入道殿(=藤原兼家)は、「(四条の大納言は)どうしてこのよう(に優れているの)であるのだろうか。うらやましいことだなあ。
わが子どもの、影だに踏むべくもあらぬこそ口惜しけれ。」
私の子供たちが、(四条の大納言の)影さえ踏むこともできない(ほど劣っている)のは、残念だ。」
と申させ給ひければ、
と申し上げなさったところ、
中の関白殿・粟田殿などは、げにさもとや思すらむと、
中の関白殿(=藤原道隆)や粟田殿(=藤原道兼)などは、本当に(父親が)そのようにとお思いになっているのだろうと、
はづかしげなる御気色にて、ものものたまはぬに、
恥ずかしそうなご様子であって、何もおっしゃらないが、
この入道殿は、いと若くおはします御身にて、「影をば踏まで、面をや踏まぬ。」
この入道殿(=藤原道長)は、たいそう若くていらっしゃる御身で(あるのにもかかわらず)、「(四条の大納言の)影は踏まないが、顔を踏まないことがあろうか。(いや、踏んでやる。)」
とこそ仰せられけれ。
とおっしゃった。
まことにこそさおはしますめれ。
(入道殿は)本当にそのようでいらっしゃるようだ。
内大臣殿をだに、近くてえ見奉り給はぬよ。
(今では、四条の大納言は、入道殿の子供である)内大臣殿(=藤原教通)でさえ、近くで拝見なさることができないのだよ。
※今では、入道殿(=藤原道長)が四条の大納言(=藤原公任)よりも圧倒的に高い地位にいるということ。
(2)
さるべき人は、とうより御心魂のたけく、
そうなるはずの人(=将来偉くなりそうな人)は、若い頃からお心が強く、
御守りもこはきなめりとおぼえ侍るは。
(神仏の)ご加護も強固なものであるようだと思われますよ。
花山院の御時に、五月下つ闇に、五月雨も過ぎて、いとおどろおどろしくかきたれ雨の降る夜、
花山院が(帝として)ご在位の時、五月下旬の闇夜に、五月雨の時期も過ぎて、たいそう気味悪く激しく雨の降る夜、
帝、さうざうしとや思し召しけむ、
帝(=花山院)は、心寂しいとお思いになったのだろうか、
殿上に出でさせおはしまして遊びおはしましけるに、
殿上にお出ましになって、詩歌・音楽などの遊びをしていらっしゃった時に、
人々物語申しなどし給うて、
人々が、世間話を申し上げなどなさって、
昔恐ろしかりけることどもなどに申しなり給へるに、
昔恐ろしかったことなどにお話がお移りになったところ、
「今宵こそいとむつかしげなる夜なめれ。
(花山院は、)「今夜は、たいそう気味が悪い夜であるようだ。
かく人がちなるだに、気色おぼゆ。
このように人が多くいてさえ、不気味な感じがする。
まして、もの離れたる所などいかならむ。
まして、人気のない離れた所などはどうであろうか。
さあらむ所に、ひとり往なむや。」
そのような所に、一人で行けるだろうか。」
と仰せられけるに、
とおっしゃったところ、
「えまからじ。」とのみ申し給ひけるを、
(その場に居た人々は)「(そのような場所には)参ることはできないでしょう。」とばかり申し上げなさったのに、
入道殿は、「いづくなりとも、まかりなむ。」
入道殿(=藤原道長)は、「どこであろうとも、参りましょう。」
と申し給ひければ、
と申し上げなさったので、
さるところおはします帝にて、「いと興あることなり。さらば、行け。道隆は豊楽院、道兼は仁寿殿の塗籠、道長は大極殿へ行け。」
そのような(ことをおもしろがる)ところのおありになる帝で、「たいそうおもしろいことだ。それならば、行け。道隆は豊楽院、道兼は仁寿殿の塗籠、道長は大極殿へ行け。」
と仰せられければ、よその君達は、便なきことをも奏してけるかなと思ふ。
とおっしゃったので、他の君達(=命じられた三人以外の君達)は、都合の悪いことを(入道殿は)申し上げたなあと思う。
また、承らせ給へる殿ばらは、御気色変はりて、益なしと思したるに、
また、(帝のご命令を)お受けになった殿たち(=道隆・道兼)は、お顔色が変わって、困ったことだとお思いになっているのに、
入道殿は、つゆさる御気色もなくて、「私の従者をば具し候はじ。
入道殿(=道長)は、少しもそのようなご様子もなくて、「私の従者は連れて行きますまい。
この陣の吉上まれ、滝口まれ、一人を、『昭慶門まで送れ。』と仰せ言賜べ。
この近衛の陣の吉上でも、滝口の武士でも(誰でもよいから)、一人に『昭慶門まで送れ。』とご命令をください。
それより内には一人入り侍らむ。」と申し給へば、
そこから内には一人で入りましょう。」と申し上げなさると、
「証なきこと。」と仰せらるるに、
「(一人で行ったという)証拠がないことだ。」とおっしゃるので、
「げに。」とて、御手箱に置かせ給へる小刀申して立ち給ひぬ。
(入道殿は)「なるほど。」と思って、(花山院が)御手箱に置いていらっしゃる小刀をいただいてお立ちになった。
いま二所も、苦む苦むおのおのおはさうじぬ。
もうお二人(=道隆・道兼)も、しぶしぶそれぞれお出かけになった。
続きはこちら大鏡『肝だめし』現代語訳(3)