青=現代語訳・下小文字=返り点・上小文字=送り仮名・解説=赤字
蛇足=余計なこと、なくてもよいもの
楚ニ有二リ祠ル者一。賜二フ其ノ舎人ニ卮酒一ヲ。舎人相謂ヒテ曰ハク、
楚に祠る者有り。其の舍人に卮酒を賜ふ。舍人相謂ひて曰はく、
楚の国に祭りをつかさどる神官がいた。その使用人たちに大杯の酒を与えた。使用人たちは話し合って言った。
「数人ニテ飲レマバ之ヲ不レ足ラ、一人ニテ飲レマバ之ヲ有レリ余リ。
「数人之を飲まば足らず、一人にて之を飲まば余り有り。
「数人でこれを飲めば足らず、一人で飲めば余るほど有る。
請フ画レキテ地ニ為レリ蛇ヲ、先ヅ成ル者飲レマント酒ヲ。」
請ふ地に画きて蛇を為り、先づ成る者酒を飲まん。」と。
※「請フ ~」=願望、「どうか ~ させてください、どうか ~ してください」
(なので、)地面に蛇を描いて、一番先にできた者が酒を飲むことにしよう。」
一人ノ蛇先ヅ成ル。引レキテ酒ヲ且レニ飲レマント之ヲ。
一人蛇先づ成る。酒を引き且に之を飲まんとす。
※「且ニニ ~ 一(セ)ント」=「且に ~ (せ)んとす」、「いまにも ~しようとする/ ~するつもりだ」
一人の蛇がまず出来上がった。酒を引き寄せて、今にも飲もうとした。
乃チ左手ニ持レチ巵ヲ、右手ニ画レキテ蛇ヲ曰ハク、「吾能ク為二ルト之ガ足一ヲ。」
乃ち左手に卮を持ち、右手に蛇を画きて曰はく、 「吾能く之が足を為る。」と。
そこで左手に杯を持ち、右手で蛇を書き加えて、「私は蛇の足を描くことができる(ほど余裕がある)。」と言った。
未レダ/ルニ成ラ、一人之蛇成ル。奪二ヒテ其ノ卮一ヲ曰ハク、
未だ成らざるに、一人の蛇成る。其の卮を奪ひて曰はく、
※「未ニダ ~ 一(セ)」=再読文字、「未だ ~(せ)ず」、「まだ ~(し)ない」
(その蛇の足が)まだ出来上がらないうちに、別の一人の蛇が出来上がった。杯を奪い取って言ったことには、
「蛇固ヨリ無レシ足。子安クンゾ能ク為二ラント之ガ足一ヲ。」
「蛇固より足無し。子安んぞ能く之が足を為らん。」と。
※「安クンゾ ~ (セ)ン(ヤ)」=反語、「安くんぞ ~(せ)ん(や)」、「どうして ~(する)だろうか。(いや、~ない)」
「蛇にはもともと足はない。あなたはどうして蛇の足を描けるのか。(いや、描くことなどできないだろう。)」と言った。
遂ニ飲二ム其ノ酒一ヲ。為二レル蛇ノ足一ヲ者、終ニ亡二ヘリ其ノ酒一ヲ。
遂に其の酒を飲む。蛇足を為れる者、終に其の酒を亡へり。
結局、(二番目に出来た者が)その酒を飲んだ。蛇の足を描いた者は、とうとう酒を飲みそこなってしまった。
問題はこちら『蛇足』問題