「黒=原文」・「青=現代語訳」
解説・品詞分解はこちら去来抄『行く春を』解説・品詞分解
行く春を 近江の人と 惜しみけり 芭蕉
(琵琶湖のほとりの)過ぎ行く春を、近江の国の人々と一緒に惜しんだことだ。 芭蕉
先師いはく、「尚白が難に、『近江は丹波にも、行く春は行く歳にも、ふるべし。』と言へり。汝、いかが聞き侍るや。」
先生(=芭蕉)が言うことには、「尚白の(この句に対する)非難に、『近江は丹波にも、行く春は行く年にも置き換えることができる。』と言った。おまえは、どう考えますか。」と。
去来いはく、「尚白が難当たらず。湖水朦朧として春を惜しむに便りあるべし。殊に今日の上に侍る。」と申す。
去来が言うことには、「尚白の批判は当たっていない。(琵琶湖の)湖水がぼんやりと霞んでいて、春を惜しむのにふさわしいのでしょう。特に(この句は、実際にその場の景色に臨んでの)実感であります。」と申し上げる。
先師いはく、「しかり。古人もこの国に春を愛する事、をさをさ都に劣らざるものを。」
先生が言うことには、「その通りだ。昔の人もこの国(=近江)で春を愛することは、少しも都(で春を愛すること)に劣らないのになあ。」と。
去来いはく、「この一言心に徹す。行く歳近江にゐ給はば、いかでかこの感ましまさん。
去来が言うことには、「この一言(=芭蕉の句)は心にしみます。もし年の暮れに近江にいらっしゃるなら、どうしてこの感興(=過行く春を惜しむ感慨)がおありでしょうか。
行く春丹波にいまさば、もとよりこの情浮かぶまじ。風光の人を感動せしむる事、真なるかな。」と申す。
(また、)もし過ぎ行く春に丹波にいらっしゃるなら、そもそもこの感情(=春を惜しむ感情)は浮かばないでしょう。すばらしい風景が人を感動させることは、真実なのですね。」と申し上げる。
先師いはく、「去来、汝は共に風雅を語るべき者なり。」と、ことさらに喜び給ひけり。
先生が言うことには、「去来よ、おまえは一緒に俳諧を語ることができる者だ。」と、格別にお喜びになった。
要点のみの解説はこちら去来抄『行く春を』解説・品詞分解
すべて品詞分解されているものはこちら去来抄『行く春を』品詞分解のみ