「黒=原文」・「青=現代語訳」
解説・品詞分解のみはこちら土佐日記『帰京』解説・品詞分解
京に入り立ちてうれし。家に至りて、門に入るに、
京に入ってうれしい。家に着いて、門に入ると、
月明かければ、いとよくありさま見ゆ。
月が明るいので、たいそうよく辺りの様子が見える。
聞きしよりもまして、言ふかひなくぞこぼれ破れたる。
聞いていた話よりもずっと、言いようもなく壊れいたんでいる。
家に預けたりつる人の心も、荒れたるなりけり。
(この様子だと家だけではなく)家を預けていた人の心も、荒れているのだなあ。
中垣こそあれ、一つ家のやうなれば、望みて預かれるなり。
(家の管理を頼んだ相手の家との間に)隔ての垣根はあるが、一つの屋敷のようなものだから、(相手の方から預かりましょうと)望んで預かったのである。
さるは、便りごとに物も絶えず得させたり。
それなのに、機会のあるたびに贈り物を(管理のお礼として)絶えずあげてきたのだ。
今宵、「かかること。」と、声高にものも言はせず。
(しかし、)今夜は、「このような有様は(どういうことだ。ひどい)。」と、(従者たちに対して)大声で言わせない。
いとはつらく見ゆれど、志はせむとす。
とても薄情だと思われるけれど、お礼はしようと思う。
さて、池めいてくぼまり、水つける所あり。
さて、池のようになってくぼまり、水がたまっているところがある。
ほとりに松もありき。五年六年のうちに、千年や過ぎにけむ、かたへはなくなりにけり。
(池の)ほとりに松もあった。五年、六年の間に、千年もたってしまったのだろうか、片側はなくなってしまっていた。
今生ひたるぞ交じれる。
最近生えた枝が交じっている。
大方のみな荒れにたれば、「あはれ。」とぞ人々言ふ。
およそ全体が荒れてしまっているので、「ああ(、なんてひどいこと)。」と人々が言う。
思ひ出でぬことなく、思ひ恋しきがうちに、
(そういったものなど見て)思い出さないことはなく、恋しく思うことの中に、
この家にて生まれし女子の、もろともに帰らねば、いかがは悲しき。
この家で生まれた女の子(=土佐へ赴任する時に連れて行った作者の娘)が一緒に帰らないので、どんなに悲しいことか。
船人もみな、子たかりてののしる。
舟に乗っていた他の人もみんな、子供が寄り集まって大声で騒いでる。
かかるうちに、なお悲しきに耐へずして、ひそかに心知れる人と言へりける歌、
こうしているうちに、やはり(娘を失った)悲しい思いに耐えられないで、ひそかに気心の知れた人(=作者の妻)と詠んだ歌、
生まれしも 帰らぬものを わが宿に 小松のあるを 見るが悲しさ
(この家で)生まれた子も帰ってこないのに、我が家に(新しく生えている)小松があるのを見るのは悲しいことだ。
とぞ言へる。なお飽かずやあらむ、また、かくなむ。
と詠んだ。それでもやはり満足しないのであろうか、また、このように詠んだ。
見し人の 松の千年に 見ましかば 遠く悲しき 別れせましや
亡くなった娘を、千年もの寿命がある松のように(生きながらえて)見ることができたなら、どうして遠い土佐での悲しい別れをすることがあっただろうか。(いや、なかっただろう。)
忘れ難く、口惜しきこと多かれど、え尽くさず。
忘れられず、残念なことが多いけれど、書き尽くすことができない。
とまれかうまれ、とく破りてむ。
ともかく、(この日記は)早く破ってしまおう。
※最後の「早く破ってしまおう」というのは、謙遜であって、作者(=紀貫之)は初めから他人に見せるつもりで書いているので、本気で日記を破ろうとは思っていない。