「黒=原文」・「青=現代語訳」
解説・品詞分解はこちら奥の細道『旅立ち』解説・品詞分解(1)
月日は百代の過客にして、行きかふ年もまた旅人なり。
月日は永遠の旅人であって、過ぎ去ってはやって来る年もまた旅人である。
船の上に生涯を浮かべ、馬の口とらへて老いを迎ふる者は、日々旅にして旅を栖とす。
舟の上で一生を過ごす船頭や、馬のくつわをとりながら老いを迎える馬子は、毎日が旅であって旅をすみかとしている。
古人も多く旅に死せるあり。
(風雅を愛した)昔の人達でも多く旅の途中で亡くなった人がいる。
予もいづれの年よりか、片雲の風に誘はれて、漂白の思ひやまず、海浜にさすらへ、
私もいつの年からか、ちぎれ雲が風に吹かれて誘われるように、あてもなくさすらう旅をしたいという思いがやまず、海辺をさすらい歩き、
去年の秋、江上の破屋に蜘蛛の古巣をはらひて、やや年も暮れ、
去年の秋、(隅田)川のほとりのあばら家に帰り、雲の古巣を払って(落ち着いたところ)、しだいに年も暮れ、
春立てる霞の空に、白河の関越えんと、
春になって霞が立ち込めている空を見ると、白河の関を超えたいと、
※白河の関=東北地方へ向かうために通過する関所。
そぞろ神の物につきて心を狂はせ、道祖神の招きにあひて取るもの手につかず、
そぞろ神が体にとりついたように心を狂わせ、道祖神が招いているようで取るものも手につかず、
股引の破れをつづり、笠の緒付けかへて、
ももひきの破れを継ぎ合わし、笠のひもをつけかえて、
三里に灸すゆるより、松島の月まづ心にかかりて、
三里に灸をすえるやいなや、(有名な)松島の月がまず気になって、
住める方は人に譲り、杉風が別所に移るに、
住んでいた家は人に譲り、杉風の別荘に移るときに、
草の戸も 住み替はる代ぞ 雛の家
私が住んでいた草ぶきの小さな家にも、住み替わる時が来た。私とは違って次の主は妻子のいる人なので、(華やかに)雛人形の飾られる家となることだろう。
表八句を庵の柱に懸け置く。
(と詠んだ)表八句を、庵の柱にかけておいた。
解説・品詞分解はこちら奥の細道『旅立ち』解説・品詞分解(1)
続きはこちら奥の細道『旅立ち』現代語訳(2)