「黒=原文」・「赤=解説」・「青=現代語訳」
原文・現代語訳のみはこちら無名草子『清少納言(清少納言と紫式部)』(1)(2)現代語訳
「すべて、余りになりぬる人の、そのままにて侍る例、
ぬる=完了の助動詞「ぬ」の連体形、接続は連用形
に=断定の助動詞「なり」の連用形、接続は体言・連体形
侍り=ラ変動詞「侍り(はべり)」の連用形、「あり・居り」の丁寧語。言葉の受け手である聞き手を敬っている。話し手からの敬意。
※「候(さぶら)ふ・侍(はべ)り」は補助動詞だと丁寧語「~です、~ます」の意味であるが、本動詞だと、丁寧語「あります、ございます、おります」と謙譲語「お仕え申し上げる、お控え申し上げる」の二つ意味がある。
※尊敬語は動作の主体を敬う
※謙譲語は動作の対象を敬う
※丁寧語は言葉の受け手(聞き手・詠み手)を敬う。
どの敬語も、その敬語を実質的に使った人間からの敬意である。
総じて、あまりにも度が過ぎてしまった人が、そのままでいらっしゃる例は、
ありがたき わざ に こそ あ めれ。
ありがたき=ク活用の形容詞「有り難し」の連体形、めったにない、珍しい
わざ=名詞、こと、事の次第。おこなひ、動作、しわざ、仕事。仏事、法事、法会
に=断定の助動詞「なり」の連用形、接続は体言・連体形
こそ=強調の係助詞、結びは已然形となる。係り結び。
あ=ラ変動詞「あり」の連体形が音便化して無表記になったもの、「ある」→「あん(音便化)」→「あ(無表記化)」
めれ=推定の助動詞「めり」の已然形、接続は終止形(ラ変なら連体形)。係助詞「こそ」を受けて已然形となっている。係り結び。視覚的なこと(見たこと)を根拠にする推定の助動詞である。
めったにないことであるようだ。
桧垣の子、清少納言は、一条院の位の御時、中関白、世をしら せ 給ひ ける初め、
しら=ラ行四段動詞「知る/領る(しる)」の未然形、治める。領有する。知る、認識する。
せ=尊敬の助動詞「す」の連用形、接続は未然形。直後に尊敬語が来ていないときは「使役」だが、尊敬語が来ているときは文脈判断。「給ひ」と合わせて二重敬語となっており、動作の主体である中の関白を敬っている。話し手からの敬意。
給ひ=補助動詞ハ行四段「給ふ」の連用形、尊敬語
ける=過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形
桧垣の子である、清少納言は、一条院の在位の御代、中の関白(=藤原道隆)が、世の中を治めていらっしゃった初め、
皇太后宮の時めか せ 給ふ盛りに候ひ 給ひて、
時めか=カ行四段動詞「時めく」の未然形、時流に乗って栄える、もてはやされる。(天皇の)寵愛を受ける。
せ=尊敬の助動詞「す」の連用形、接続は未然形。直後に尊敬語が来ていないときは「使役」だが、尊敬語が来ているときは文脈判断。「給ふ」と合わせて二重敬語となっており、動作の主体である皇太后宮(=中宮定子)を敬っている。話し手からの敬意。
給ふ=補助動詞ハ行四段「給ふ」の連体形、尊敬語。
候ひ=ハ行四段動詞「候ふ(さぶらふ)」の連用形、謙譲語。お仕え申し上げる、お仕えする。動作の対象である皇太后宮(=中宮定子)を敬っている。話し手からの敬意。
※「候(さぶら)ふ・侍(はべ)り」は補助動詞だと丁寧語「~です、~ます」の意味であるが、本動詞だと、丁寧語「あります、ございます、おります」と謙譲語「お仕え申し上げる、お控え申し上げる」の二つ意味がある。
給ひ=補助動詞ハ行四段「給ふ」の連用形、尊敬語。動作の主体である清少納言を敬っている。話し手からの敬意。
皇太后宮(=中宮定子)が帝の寵愛を受けていらっしゃる全盛期にお仕えになって、
人より優なる者とおぼしめさ れ たり けるほどのことどもは、
おぼしめさ=サ行四段動詞「思し召す(おぼしめす)」の未然形、「思ふ」の尊敬語。動作の主体である皇太后宮(=中宮定子)を敬っている。
れ=受身の助動詞「る」の連用形、接続は未然形。「る」には「受身・尊敬・自発・可能」の四つの意味があるがここは文脈判断。
たり=存続の助動詞「たり」の連用形、接続は連用形
ける=過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形
(清少納言が中宮定子に)他の人より優れている者と思われなさっていた頃のことなどは、
『枕草子』といふものに、自ら書きあらはして侍れ ば、こまかに申すに及ばず。
侍れ=補助動詞ラ変「侍り(はべり)」の連体形、丁寧語。言葉の受け手である聞き手を敬っている。話し手からの敬意。
ば=接続助詞、直前が已然形だから①原因・理由「~なので、~から」②偶然条件「~ところ・~と」③恒常条件「(~する)といつも」のどれかであるが、文脈判断をして①の意味でとる。ちなみに、直前が未然形ならば④仮定条件「もし~ならば」である。
申す=サ行四段動詞「申す」の連体形、「言ふ」の謙譲語。動作の対象である聞き手を敬っている。話し手からの敬意。
ず=打消の助動詞「ず」の終止形、接続は未然形
『枕草子』というものに、自分で書き表しておりますので、詳しく申し上げるには及びません。
歌詠みの方こそ、元輔が娘にて、さばかり なり けるほどよりは、
こそ=強調の係助詞。結びは已然形となるが、係り結びの消滅が起こっている。おそらく本来の結びは「に」の部分であるが、接続助詞「て」が来ているため、結びの部分が消滅してしまっている。これを「係り結びの消滅(流れ)」と言う。
に=断定の助動詞「なり」の連用形、接続は体言・連体形。本来ならば係助詞「こそ」の結びとなるはずだが、接続助詞「て」が付いているせいで『係り結びの消滅』が起こっている。
さばかり=副詞、それほど、そのくらい。それほどまでに。「さ」と「ばかり」がくっついたもの。「さ」は副詞で、「そう、そのように」などの意味がある。
なり=断定の助動詞「なり」の連用形、接続は体言・連体形。
ける=過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形
歌を詠む方面では、(清原)元輔の娘であって、それほど(優れた歌人の娘)であったにしては、
すぐれざり けるとか やとおぼゆる。
ざり=打消の助動詞「ず」の連用形、接続は未然形
ける=過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形
か=疑問の係助詞、結びは連体形となる。
や=疑問の係助詞、結びは連体形となる。
おぼゆる=ヤ行下二段動詞「思ゆ(おぼゆ)」の連体形。係助詞「か」・「や」のどちらかを受けて連体形となっている。係り結び。「ゆ」には受身・自発・可能の意味が含まれており、ここでは「自発」の意味で使われている。訳:「(自然と)思われて」
優れていなかったのかと思われます。
『後拾遺』などにも、むげに少なう入りて侍る めり。
むげに=ナリ活用の形容動詞「無下なり(むげなり)」の連用形、言いようもなくひどい、どうしようもない
侍る=補助動詞ラ変「侍り」の連体形、丁寧語。言葉の受け手である聞き手を敬っている。話し手からの敬意。
めり=婉曲の助動詞「めり」の終止形、接続は終止形(ラ変なら連体形)。視覚的なこと(見たこと)を根拠にする推定の助動詞である。婉曲とは遠回しな表現。「~のような」と言った感じで訳す。
『後拾遺和歌集』などにも、ひどく少なく入っているようです。
みづからも思ひ知りて、申し請ひて、さやうのことには交じり侍ら ざり ける に や。
申し=サ行四段動詞「申す」の連用形、「言ふ」の謙譲語。動作の対象である皇太后宮(=中宮定子)を敬っている。話し手からの敬意。
さやう=ナリ活用の形容動詞「さやうなり」の語幹。そのよう、その通りだ。形容動詞の語幹+格助詞「の」=連体修飾語
侍ら=補助動詞ラ変「侍り」の未然形、丁寧語。言葉の受け手である聞き手を敬っている。話し手からの敬意。
ざり=打消の助動詞「ず」の連用形、接続は未然形
ける=過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形
に=断定の助動詞「なり」の連用形、接続は体言・連体形
や=疑問の係助詞
自分でも(和歌の才能がないことが)分かっていて、(中宮定子に)お願いして、そのような(和歌に関する)ことには関わらなかったのでしょうか。
さら では、いといみじかり けるものに こそ あ めれ。
さら=ラ変動詞「然り(さり)」の未然形、そうである
で=打消の接続助詞、接続は未然形。「ず(打消しの助動詞)+して(接続助詞)」→「で」となったもの。
いみじかり=シク活用の形容詞「いみじ」の連用形、(いい意味でも悪い意味でも)程度がひどい、甚だしい、とても
ける=過去の助動詞「けり」の連体形、接続は連用形
に=断定の助動詞「なり」の連用形、接続は体言・連体形
こそ=強調の係助詞、結びは已然形となる。係り結び。
あ=ラ変動詞「あり」の連体形が音便化して無表記になったもの、「ある」→「あん(音便化)」→「あ(無表記化)」
めれ=推定の助動詞「めり」の已然形、接続は終止形(ラ変なら連体形)。係助詞「こそ」を受けて已然形となっている。係り結び。視覚的なこと(見たこと)を根拠にする推定の助動詞である。
そうでなくては、(入集された和歌が)たいそうひどく少なかったものであるようだ。
続きはこちら無名草子『清少納言(清少納言と紫式部)』(2)解説・品詞分解
問題はこちら無名草子『清少納言(清少納言と紫式部)』(1)問題